64 vacantes para traductores e intérpretes del Estado

Entre los requisitos para poder optar a una de estas plazas está el poseer un título universitario o de Grado equivalente

El Ministerio de Asuntos Exteriores, junto con la Unión Europea (UE), inició la convocatoria para el proceso de selección de 64 traductores e intérpretes del Estado. Los interesados pueden postularse antes del 28 de mayo, el resto de los detalles los encontrarán en este post.

Dicho proceso selectivo servirá para fortalecer el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado. Existen plazas disponibles por promoción interna y otras por oposición de turno libre, distribuidas de la siguiente manera:

  • 44 plazas de acceso libre, dos de ellas para personas con discapacidad igual o superior al 33%.
  • 20 plazas de promoción interna, mediante concurso por oposición.

Plazas disponibles para traductores e intérpretes del Estado

Las personas que deseen postularse para uno de las plazas de acceso libre podrán encontrar disponibles las siguientes vacantes:

  • 4 traductores del castellano al inglés para traducción inversa, su segunda lengua debe estar entre las oficiales de la UE y la Organización para las Naciones Unidas (ONU).
  • 3 traductores del castellano al inglés para traducción inversa, con segunda lengua francés o árabe.
  • 3 intérpretes de enlace y traductor de árabe a castellano para traducción directa, con francés como segunda lengua.
  • 3 intérpretes de enlace y traductor de árabe a castellano para traducción directa, con una variante dialectal como segunda lengua.
  • 3 intérpretes de enlace y traductor de inglés a castellano para traducción directa, con francés o alemán como segunda lengua.
  • 3 intérpretes y traductores del inglés al castellano para traducción directa, con francés o alemán como segunda lengua.
  • 2 intérpretes de enlace y traductor de árabe a castellano para traducción directa, con una variante del árabe o el tamazight como segunda lengua.
  • 2 intérpretes de enlace y traductor de castellano a árabe para traducción inversa, con una variante del árabe o el tamazight como segunda lengua.

Entre los requisitos para poder optar a una de estas plazas y otras que están disponibles está el poseer un título universitario o de Grado equivalente. Además es necesario pasar cinco ejercicios teóricos y prácticos, distribuidos de la siguiente manera:

  • Primero: cuestionario de 50 preguntas.
  • Segundo: traducción de un texto general sin el uso del diccionario.
  • Tercero: pruebas de interpretación en función del idioma.
  • Cuarto: producir una traducción inversa.
  • Quinto: desarrollar en castellano tres unidades del temario.

Las personas que cumplan con el perfil para ser parte del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado pueden pinchar aquí para revisar los detalles de la convocatoria.

Publicaciones relacionadas
También te puede interesar